Россияне сами решат, как обращаться к «господам полицейским»
Чуть более 300 россиян согласились называть сотрудников ОВД господами полицейскими, а вот почти 2,5 тысячи человек считают, что у российских полицейских появится новый вариант прозвища, и именно так их и будут называть. Об этом свидетельствуют данные опроса, проведенного РИА Новости на сайте с 16 по 18 февраля, в котором приняли участие почти 5 тысяч человек.
За вариант обращения «господин полицейский» проголосовали 321 человек, еще 587 человек считают, что к полицейским можно обращаться, как и прежде — сержант, майор, начальник. Еще 296 опрошенных готовы называть сотрудников органов внутренних дел копами, бобами или фараонами.
А вот 2,4 тысячи человек, или 47,5% опрошенных, считают, что в России появится свой вариант прозвищ полицейских, как их и будут называть граждане. За «другой вариант» проголосовали 759 человек.
Имидж — все
Завкафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ Александр Волков считает, что обращение к полицейским, которое войдет в речь россиян, будет напрямую зависеть от сложившегося имиджа. «Вопрос в данном случае не в слове, а в реалии. И как будут относиться к полиции, так ее и назовут», — сказал РИА Новости Волков.
Подобного мнения придерживается и заместитель директора Института русского языка имени Виноградова РАН Леонид Крысин. Он считает, что все будет зависеть от имиджа российских полицейских. «Милицейская среда, к сожалению, не пользуется уважением, поэтому игры на формах обращения не очень уважительные, а вот если среда изменится, могут быть и более лояльные обращения», — сказал Крысин.
В обществе сначала должно прижиться слово «полицейский», и только потом уже начнут появляться в русской речи его производные, считает директор института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. «Народ всегда придумывает что-нибудь свое и подталкивать его бессмысленно», — сообщил директор института, добавив, что обращение «господин полицейский» вряд ли приживется в речи россиян.
Крысин в свою очередь сообщил, что это обращение может звучать только в высоких кругах. «На улице будут обращаться «сержант», «майор» или по старинке «товарищ майор», — сказал он.
Копы и фараоны не приживутся
Опрошенные РИА Новости эксперты считают, что такие обращения как «начальник», «командир», «сержант», «майор» останутся в речи россиян, и некоторое время будут активно использоваться. А такие иностранные слова, как «коп», «фараон», «боб» и подобные, скорее всего, в русском языке так и не появятся.
«Думаю, что «коп» для нас не прозрачно, в слово «мент» уже что-то вложили, оно обыгрывается, а «коп» — два глухих согласных, незвучное слово. «Бобби» вообще не склоняется, явно видно, что не русское слово. «Фараон» тоже не очень понятно», — считает Крысин. Он добавил, что в дореволюционной России слово «фараон» уже употреблялось по отношению к полицейским.
«Их еще называли «фараоновы мыши» из-за того, что они, видимо, были одеты в серую форму. У Куприна есть момент в рассказе — «я фараоновых мышей опасаюсь», то есть полицейских», — добавил Крысин.
Что касается слова «полицай», то, по мнению экспертов, в России оно имеет отрицательную характеристику и поэтому, скорее всего, не войдет в речь россиян. «Слово «полицай» имеет резко отрицательную окраску, связанную с войной, так называли полицейских, назначенных немецкими оккупантами. А вообще это нейтральное немецкое слово и в нем ничего плохого нет, но в русском языке у него совершенно другая окраска», — сказал Кронгауз.
По мнению экспертов, «полицай» с отрицательной характеристикой может прийти на смену слова «мент».
Как обращаться к полицейскому: гражданин, господин или товарищ
Раньше всё было просто
Было у нас в Советском Союзе такое хорошее официальное и неофициальное слово «товарищ». С этим словом можно было обратиться и к незнакомым людям, и к знакомым, и даже к друзьям. Это слово употреблялось и перед фамилией, и перед званием, перед должностью, и перед профессией.
Например
Товарищ Иванов, что Вы знаете о политической ситуации в Польше? Или — товарищ председатель колхоза, где мои трудодни за уборку картофеля?
С военными было ещё проще. Товарищ майор, разрешите обратиться? Товарищ капитан, товарищ полковник, даже маршала или адмирала можно и нужно было называть словом товарищ.
Но Советского Союза больше нет. Слово «товарищ» всё реже и реже используется в официальной России. Как же сейчас в армии обращаются к офицеру или вообще в среде военных?
Оказывается слово «товарищ» живо и поныне! Такие фразы как «товарищи офицеры», «здравия желаем, товарищ лейтенант» и другие прописаны в Уставе. И нет в Уставе никаких «господа офицеры».
Всё это можно найти вот в этих документах
С армией разобрались
А как теперь обращаться гражданину России к полицейскому? Раньше мы обращались так:
Товарищ милиционер, что мне теперь за это будет?
Или по званию:
Товарищ лейтенант, за что вы меня задержали?
Было ещё одно обращение к милиционеру — «гражданин майор» или «гражданин начальник». То есть перед званием
или словом
начальник
шло слово
гражданин
. Казалось бы всё нормально. Но так обычно называли милицию уголовники, те кто сидел.
Помните фразу из фильма «Дело Румянцева»? Напомню.
Герой фильма обращается к следователю со словом «товарищ». А тот ему в ответ: Тамбовский волк тебе товарищ!
Поэтому если вы обратитесь к полицейскому со словами гражданин полицейский
, или
гражданин майор
, то полицейский может задуматься о вашем уголовном прошлом.
Советская милиция. Кадр из фильма «Следствие ведут знатоки»
В дореволюционной России к полицейскому обращались со словом господин. Нынешние полицейские, в своём большинстве, на господ не тянут. Поэтому обращаться так к ним не следует (мнение автора статьи).
Остаётся слово товарищ (такие фразы как «уважаемый» или «слышь ты, мент» мы рассматривать не будем).
Клэр Форлани в фильме «Полицейская академия». Кадр из фильм для обложки статьи. У девушки три лычки на погонах, значит к ней можно обратиться так: товарищ сержант
И хотя фраза товарищ полицейский
для нас граждан бывшего Советского Союза выглядит очень странной и даже может вызывать неприязнь(мы ещё помним кого называли полицаями в Великую Отечественную войну), обращаться к полицейскому нужно именно со словом ТОВАРИЩ.
Если не нравится слово полицейский, не употребляйте его. Обращайтесь к полицейскому по званию. Товарищ лейтенант, товарищ майор и т. д. Не разбираетесь в званиях, назовите его офицером:) Такое обращение даже сержанту будет приятным:) Это будет уместным даже если полицейский девушка.